Niemieckie przysłowia
W Niemczech, podobnie jak w Polsce przysłowia są niezwykle chętnie wykorzystywane w codziennych rozmowach. Dzisiaj na naszym forum, przedstawiamy kilka najbardziej popularnych z nich oraz ich polskie odpowiedniki. Zapraszamy do lektury!
Niemiecki: Der Schein trügt
Polski: Pozory mylą.
Niemiecki: Auf gute Anrede folgt guter Bescheid
Polski: Grzeczność nic nie kosztuje, a pomaga
Niemiecki: Stille Wasser sind tief
Polski: Cicha woda brzegi rwie
Niemiecki: Andere Länder, andere Sitten
Polski: Co kraj to obyczaj
Niemiecki: Gib blind, nimm sehend
Polski: Dawaj na ślepo, ale patrz, co bierzesz
Niemiecki: Aus dem Augen, aus dem Sinn
Polski: Co z oczu, to z serca
Niemiecki: Zeit ist Geld
Polski: Czas to pieniądz
Niemiecki: Wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg
Polski: Gdzie jest wola, jest i wyjście
Niemiecki: Die Wahrheit liegt in der Mitte
Polski: Prawda zawsze leży po środku
Niemiecki: Hunde, die bellen, beissen nich
Polski: Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
Niemiecki: ller Anfang ist schwer
Polski: Początki są trudne
Niemiecki: Die Liebe geht durch den Magen
Polski: Przez żołądek do serca
Niemiecki: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
Polski: Niedaleko pada jabłko od jabłoni
Niemiecki: Jedes Ding hat zwei Seiten
Polski: Każda rzecz ma dwie strony